TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:09:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 186《普曜經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 186《phổ diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 普曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 phổ diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 普曜經卷第八 phổ diệu Kinh quyển đệ bát     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   十八變品第二十五   thập bát biến phẩm đệ nhị thập ngũ 佛告比丘。如來於是轉法輪已。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Như Lai ư thị chuyển pháp luân dĩ 。 化彼五人拘鄰之等。念此間有優為迦葉等。 hóa bỉ ngũ nhân Câu-lân chi đẳng 。niệm thử gian hữu ưu vi/vì/vị Ca-diếp đẳng 。 大有名稱。國王黎庶咸來奉之。與五百弟子俱。 Đại hữu danh xưng 。Quốc Vương lê thứ hàm lai phụng chi 。dữ ngũ bách đệ-tử câu 。 欲往先開化令解道法。 dục vãng tiên khai hóa lệnh giải đạo pháp 。 然却彼後當次伏焉。即往從之迦葉見佛來起迎讚言。 nhiên khước bỉ hậu đương thứ phục yên 。tức vãng tùng chi Ca-diếp kiến Phật lai khởi nghênh tán ngôn 。 大道人善來相見。自安隱乎。佛報曰。 Đại đạo nhân thiện lai tướng kiến 。tự an ổn hồ 。Phật báo viết 。 無病最利。知足最富。有信最友。無為最安。迦葉曰。 vô bệnh tối lợi 。tri túc tối phú 。hữu tín tối hữu 。vô vi/vì/vị tối an 。Ca-diếp viết 。 有何勅使。佛言。欲報一宜願不瞋恚。 hữu hà sắc sử 。Phật ngôn 。dục báo nhất nghi nguyện bất sân khuể 。 煩借火室一宿之間。曰不愛也。 phiền tá hỏa thất nhất tú chi gian 。viết bất ái dã 。 中有毒龍恐相害耳。佛言。無苦龍不害我。重借至三。 trung hữu độc long khủng tướng hại nhĩ 。Phật ngôn 。vô khổ long bất hại ngã 。trọng tá chí tam 。 迦葉曰往。佛即澡洗前入火室。 Ca-diếp viết vãng 。Phật tức táo tẩy tiền nhập hỏa thất 。 持蓐布地適坐須臾。龍即瞋恚身中出烟。佛亦出烟。 trì nhục bố địa thích tọa tu du 。long tức sân khuể thân trung xuất yên 。Phật diệc xuất yên 。 龍大瞋怒身皆火出。佛亦現神身出火光。 long Đại sân nộ thân giai hỏa xuất 。Phật diệc hiện Thần thân xuất hỏa quang 。 龍火佛火於是俱盛。石室盡然。 long hỏa Phật hỏa ư thị câu thịnh 。thạch thất tận nhiên 。 其炎烟出如失火狀。迦葉夜起相視星宿。見火室盡然。 kỳ viêm yên xuất như thất hỏa trạng 。Ca-diếp dạ khởi tướng thị tinh tú 。kiến hỏa thất tận nhiên 。 咄。是大沙門端正可借。 đốt 。thị đại sa môn đoan chánh khả tá 。 不用我言為火所害。佛知其意。於內以道力降龍。 bất dụng ngã ngôn vi/vì/vị hỏa sở hại 。Phật tri kỳ ý 。ư nội dĩ đạo lực hàng long 。 龍氣力盡則自歸伏。佛告龍曰。 long khí lực tận tức tự quy phục 。Phật cáo long viết 。 汝意伏者當入鉢中。龍即入鉢中。佛時置于鉢中。迦葉惶懅。 nhữ ý phục giả đương nhập bát trung 。long tức nhập bát trung 。Phật thời trí vu bát trung 。Ca-diếp hoàng 懅。 令五百弟子人。一瓶水就持滅火。 lệnh ngũ bách đệ-tử nhân 。nhất bình thủy tựu trì diệt hỏa 。 如一瓶著更盛一火。師徒益恐皆言咄咄。 như nhất bình trước/trứ cánh thịnh nhất hỏa 。sư đồ ích khủng giai ngôn đốt đốt 。 殺是大沙門了矣。明旦佛持鉢盛龍而出之。 sát thị đại sa môn liễu hĩ 。minh đán Phật trì bát thịnh long nhi xuất chi 。 迦葉大喜。大道人乃得活耶。器中何等。 Ca-diếp Đại hỉ 。Đại đạo nhân nãi đắc hoạt da 。khí trung hà đẳng 。 佛言。然自安隱耳。 Phật ngôn 。nhiên tự an ổn nhĩ 。 龍是器中所言毒龍為害者也。今者降之已受降伏令受戒矣。 long thị khí trung sở ngôn độc long vi/vì/vị hại giả dã 。kim giả hàng chi dĩ thọ/thụ hàng phục lệnh thọ/thụ giới hĩ 。 迦葉自以得道。顧謂弟子。 Ca-diếp tự dĩ đắc đạo 。cố vị đệ-tử 。 是大沙門雖神不如我以得羅漢道也。佛復移近迦葉所。 thị đại sa môn tuy Thần bất như ngã dĩ đắc La-hán đạo dã 。Phật phục di cận Ca-diếp sở 。 止坐一樹下。夜四天王來下聽經。 chỉ tọa nhất thụ hạ 。dạ Tứ Thiên Vương lai hạ thính Kinh 。 四王光影明如盛火。迦葉夜起占候見火。 tứ vương quang ảnh minh như thịnh hỏa 。Ca-diếp dạ khởi chiêm hậu kiến hỏa 。 明旦詣佛所曰。亦事火乎。佛言。不也。 minh đán nghệ Phật sở viết 。diệc sự hỏa hồ 。Phật ngôn 。bất dã 。 昨夜四王自下聽經。是其光耳。佛止樹下。 tạc dạ tứ vương tự hạ thính Kinh 。thị kỳ quang nhĩ 。Phật chỉ thụ hạ 。 時天帝釋復下聽經。帝釋光影甚明踰前。 thời Thiên đế thích phục hạ thính Kinh 。Đế Thích quang ảnh thậm minh du tiền 。 迦葉占候見光益大。心念沙門續事火也。明日問曰。 Ca-diếp chiêm hậu kiến quang ích Đại 。tâm niệm Sa Môn tục sự hỏa dã 。minh nhật vấn viết 。 得無事火乎。佛言。不也。昨天帝釋來下聽經。 đắc vô sự hỏa hồ 。Phật ngôn 。bất dã 。tạc Thiên đế thích lai hạ thính Kinh 。 是其光耳。後夜梵天復下聽經。 thị kỳ quang nhĩ 。hậu dạ phạm thiên phục hạ thính Kinh 。 梵之光明倍於帝釋。迦葉占候見光晃晃。明日問曰。 phạm chi quang minh bội ư Đế Thích 。Ca-diếp chiêm hậu kiến quang hoảng hoảng 。minh nhật vấn viết 。 想亦事火也。佛言。不也。昨夜梵天來下聽經。 tưởng diệc sự hỏa dã 。Phật ngôn 。bất dã 。tạc dạ phạm thiên lai hạ thính Kinh 。 是其光也。迦葉五百弟子人事三火。 thị kỳ quang dã 。Ca-diếp ngũ bách đệ-tử nhân sự tam hỏa 。 合事千五百三火。明旦然之火了不然。 hợp sự thiên ngũ bách tam hỏa 。minh đán nhiên chi hỏa liễu bất nhiên 。 怪而白師。師言。是大沙門所為也。即行問佛。 quái nhi bạch sư 。sư ngôn 。thị đại sa môn sở vi/vì/vị dã 。tức hạnh/hành/hàng vấn Phật 。 我所事火今然不然。佛言。欲使然乎。 ngã sở sự hỏa kim nhiên bất nhiên 。Phật ngôn 。dục sử nhiên hồ 。 曰願欲使然。佛言。當然火即然矣。火然之後。 viết nguyện dục sử nhiên 。Phật ngôn 。đương nhiên hỏa tức nhiên hĩ 。hỏa nhiên chi hậu 。 迦葉欲滅之不可得滅。 Ca-diếp dục diệt chi bất khả đắc diệt 。 五百弟子共助滅之而不能滅。念言。是復沙門所為。即往問曰。 ngũ bách đệ-tử cọng trợ diệt chi nhi bất năng diệt 。niệm ngôn 。thị phục Sa Môn sở vi/vì/vị 。tức vãng vấn viết 。 火既然矣今不可滅。佛言。欲使滅不。答言。 hỏa ký nhiên hĩ kim bất khả diệt 。Phật ngôn 。dục sử diệt bất 。đáp ngôn 。 願欲得滅。佛言。當滅應時即滅。 nguyện dục đắc diệt 。Phật ngôn 。đương diệt ưng thời tức diệt 。 迦葉白佛。願仁留意不須遠行。我自給飲食。 Ca-diếp bạch Phật 。nguyện nhân lưu ý bất tu viễn hạnh/hành/hàng 。ngã tự cấp ẩm thực 。 還勅家內供設餚饌。曰以時至請佛。佛言。 hoàn sắc gia nội cung thiết hào soạn 。viết dĩ thời chí thỉnh Phật 。Phật ngôn 。 便去今隨後往。迦葉適去。 tiện khứ kim tùy hậu vãng 。Ca-diếp thích khứ 。 佛以神足上忉利天。取晝度果。 Phật dĩ thần túc thượng Đao Lợi Thiên 。thủ trú độ quả 。 神足至東弗于逮界上數千萬里。取閻逼果。南至閻浮提界上。 thần túc chí Đông phất vu đãi giới thượng số thiên vạn lý 。thủ diêm bức quả 。Nam chí Diêm-phù-đề giới thượng 。 取呵蠡勒果。西至拘耶尼界上。取阿摩勒果。 thủ ha lễ lặc quả 。Tây chí câu da ni giới thượng 。thủ a-ma-lặc quả 。 北至欝單越地。取自然粳米。各滿鉢還。 Bắc chí uất đan việt địa 。thủ tự nhiên canh mễ 。các mãn bát hoàn 。 每先迦葉歸坐其床上。迦葉白曰。 mỗi tiên Ca-diếp quy tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp bạch viết 。 從何道來。佛言。卿每去後。吾至四域及上忉利天。 tùng hà đạo lai 。Phật ngôn 。khanh mỗi khứ hậu 。ngô chí tứ vực cập thượng Đao Lợi Thiên 。 取此果米香美可食。卿可食之也。 thủ thử quả mễ hương mỹ khả thực/tự 。khanh khả thực/tự chi dã 。 佛明日自到迦葉家受飯而還。 Phật minh nhật tự đáo Ca-diếp gia thọ/thụ phạn nhi hoàn 。 於屏處食已念欲澡漱。帝釋知佛意。即下以手指地。 ư bình xứ/xử thực/tự dĩ niệm dục táo thấu 。Đế Thích tri Phật ý 。tức hạ dĩ thủ chỉ địa 。 水出成池令佛用之。迦葉向暮仿佯村中。 thủy xuất thành trì lệnh Phật dụng chi 。Ca-diếp hướng mộ phảng dương thôn trung 。 見水怪之何緣有此。佛言。吾朝食已意欲澡漱。 kiến thủy quái chi hà duyên hữu thử 。Phật ngôn 。ngô triêu thực dĩ ý dục táo thấu 。 帝釋指地令出此水。汝當名此為指地池。 Đế Thích chỉ địa lệnh xuất thử thủy 。nhữ đương danh thử vi/vì/vị chỉ địa trì 。 佛還樹下。道見棄弊衣欲取浣之。 Phật hoàn thụ hạ 。đạo kiến khí tệ y dục thủ hoán chi 。 帝釋知意。即到頗那山上。取成治四方好石。 Đế Thích tri ý 。tức đáo phả na sơn thượng 。thủ thành trì tứ phương hảo thạch 。 上佛浣衣。佛欲曬衣。帝釋復行取六方石。 thượng Phật hoán y 。Phật dục sái y 。Đế Thích phục hạnh/hành/hàng thủ lục phương thạch 。 來給曬衣。迦葉見於池側有兩好石。問佛。 lai cấp sái y 。Ca-diếp kiến ư trì trắc hữu lượng (lưỡng) hảo thạch 。vấn Phật 。 云何而得此石。佛言。吾欲浣衣曬之。 vân hà nhi đắc thử thạch 。Phật ngôn 。ngô dục hoán y sái chi 。 帝釋奉上使吾用之。是以然矣。 Đế Thích phụng thượng sử ngô dụng chi 。thị dĩ nhiên hĩ 。 佛後入指地池澡浴竟。欲上無所攀。池上迦和之樹。 Phật hậu nhập chỉ địa trì táo dục cánh 。dục thượng vô sở phàn 。trì thượng Ca hòa chi thụ/thọ 。 自然屈枝就佛。佛牽得出。 tự nhiên khuất chi tựu Phật 。Phật khiên đắc xuất 。 迦葉見樹屈下垂條。怪而問佛。佛言。吾入池浴出無所持。 Ca-diếp kiến thụ/thọ khuất hạ thùy điều 。quái nhi vấn Phật 。Phật ngôn 。ngô nhập trì dục xuất vô sở trì 。 是以樹神為我屈之。 thị dĩ thụ/thọ Thần vi/vì/vị ngã khuất chi 。 時摩竭國王及諸臣庶。以節會持禮貺詣迦葉相樂七日。 thời ma kiệt Quốc Vương cập chư Thần thứ 。dĩ tiết hội trì lễ huống nghệ Ca-diếp tướng lạc/nhạc thất nhật 。 迦葉念佛聖達踰我。 Ca-diếp niệm Phật thánh đạt du ngã 。 眾人見之必當捨我普往事之。使其不現快耶。 chúng nhân kiến chi tất đương xả ngã phổ vãng sự chi 。sử kỳ bất hiện khoái da 。 佛知其念即隱不現。眾人還已。迦葉念曰。 Phật tri kỳ niệm tức ẩn bất hiện 。chúng nhân hoàn dĩ 。Ca-diếp niệm viết 。 我有節會餘食甚多。得大沙門飯之快耶。 ngã hữu tiết hội dư thực/tự thậm đa 。đắc đại sa môn phạn chi khoái da 。 佛即知之至迦葉所。迦葉驚喜來何一快。何以不現。佛言。 Phật tức tri chi chí Ca-diếp sở 。Ca-diếp kinh hỉ lai hà nhất khoái 。hà dĩ bất hiện 。Phật ngôn 。 用念卿故。曰何以念我。佛言。 dụng niệm khanh cố 。viết hà dĩ niệm ngã 。Phật ngôn 。 前卿意念是大沙門道德巍巍相好紫金。 tiền khanh ý niệm thị đại sa môn đạo đức nguy nguy tướng hảo tử kim 。 萬民見者必當捨我共奉事之。是以不現。 vạn dân kiến giả tất đương xả ngã cọng phụng sự chi 。thị dĩ ất hiện 。 今卿相念故復來耳。時迦葉五百弟子適俱破薪。 kim khanh tướng niệm cố phục lai nhĩ 。thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử thích câu phá tân 。 各一舉斧皆不得下。懅而白師。師言。復大沙門所為。 các nhất cử phủ giai bất đắc hạ 。懅nhi bạch sư 。sư ngôn 。phục đại sa môn sở vi/vì/vị 。 即往問佛。我諸弟子向共破薪。 tức vãng vấn Phật 。ngã chư đệ-tử hướng cọng phá tân 。 斧皆舉而不下。佛言。當下應聲得下。 phủ giai cử nhi bất hạ 。Phật ngôn 。đương hạ ưng thanh đắc hạ 。 既下之後斧皆著薪而不可舉。復行問佛。佛言。 ký hạ chi hậu phủ giai trước/trứ tân nhi bất khả cử 。phục hạnh/hành/hàng vấn Phật 。Phật ngôn 。 可去自當舉耳。即舉得用。時尼連禪水長流激疾。 khả khứ tự đương cử nhĩ 。tức cử đắc dụng 。thời Ni liên Thiền thủy trường/trưởng lưu kích tật 。 佛以神通斷水令住。使水壤起高出人頭。 Phật dĩ thần thông đoạn thủy lệnh trụ/trú 。sử thủy nhưỡng khởi cao xuất nhân đầu 。 令底揚塵佛行其中。迦葉見之。 lệnh để dương trần Phật hạnh/hành/hàng kỳ trung 。Ca-diếp kiến chi 。 畏佛為水所漂。即與弟子俱乘船索佛。 úy Phật vi/vì/vị thủy sở phiêu 。tức dữ đệ-tử câu thừa thuyền tác/sách Phật 。 見水隔斷中央揚塵佛行其中。迦葉呼言。 kiến thủy cách đoạn trung ương dương trần Phật hạnh/hành/hàng kỳ trung 。Ca-diếp hô ngôn 。 大道人乃尚在耶。佛言。然在耳。又問。佛欲上船不。 Đại đạo nhân nãi thượng tại da 。Phật ngôn 。nhiên tại nhĩ 。hựu vấn 。Phật dục thượng thuyền bất 。 佛言。大善。佛念今當現道令子心伏。 Phật ngôn 。Đại thiện 。Phật niệm kim đương hiện đạo lệnh tử tâm phục 。 即從水中貫船底入。無有穿迹。 tức tùng thủy trung quán thuyền để nhập 。vô hữu xuyên tích 。 如是變化凡十八焉。迦葉復念。是大沙門神即神矣。 như thị biến hóa phàm thập bát yên 。Ca-diếp phục niệm 。thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。 然不如我已得羅漢也。佛語迦葉。 nhiên bất như ngã dĩ đắc La-hán dã 。Phật ngữ Ca-diếp 。 汝非羅漢不知道證。胡為強顏不知為耻。 nhữ phi La-hán bất tri đạo chứng 。hồ vi/vì/vị cường nhan bất tri vi/vì/vị sỉ 。 虛妄自稱我有道德。於是迦葉心驚毛竪。 hư vọng tự xưng ngã hữu đạo đức 。ư thị Ca-diếp tâm kinh mao thọ 。 慚愧無顏自知無道。即稽首言。今大道人。 tàm quý vô nhan tự tri vô đạo 。tức khể thủ ngôn 。kim Đại đạo nhân 。 實妙神聖乃知我意願得從大道人稟受經戒作 thật diệu Thần Thánh nãi tri ngã ý nguyện đắc tùng Đại đạo nhân bẩm thọ/thụ Kinh giới tác 沙門耶。佛言。且還報汝弟子共和益善。 Sa Môn da 。Phật ngôn 。thả hoàn báo nhữ đệ-tử cọng hòa ích thiện 。 卿是耆舊國內所敬。今敬學道可獨知乎。 khanh thị kì cựu quốc nội sở kính 。kim kính học đạo khả độc tri hồ 。 迦葉受教。告諸弟子。汝曹知不。 Ca-diếp thọ giáo 。cáo chư đệ-tử 。nhữ tào tri bất 。 我自所見意方信解。當除鬚髮被服法衣。 ngã tự sở kiến ý phương tín giải 。đương trừ tu phát bị phục Pháp y 。 受佛禁戒而作沙門。汝等意欲何趣。諸弟子曰。 thọ/thụ Phật cấm giới nhi tác Sa Môn 。nhữ đẳng ý dục hà thú 。chư đệ-tử viết 。 我等所知皆大師恩。師所尊信必不虛妄。 ngã đẳng sở tri giai Đại sư ân 。sư sở tôn tín tất bất hư vọng 。 願皆隨從得作沙門。 nguyện giai tùy tùng đắc tác Sa Môn 。 於是師徒脫衣裘褐及水瓶革屣。諸事火具悉棄水中。 ư thị sư đồ thoát y cừu hạt cập thủy bình cách tỉ 。chư sự hỏa cụ tất khí thủy trung 。 俱共詣佛稽首白言。今我五百人皆有信意。 câu cọng nghệ Phật khể thủ bạch ngôn 。kim ngã ngũ bách nhân giai hữu tín ý 。 願欲離家剃除鬚髮作沙門。佛言。善哉。 nguyện dục ly gia thế trừ tu phát tác Sa Môn 。Phật ngôn 。Thiện tai 。 諸沙門來。迦葉五百人鬚髮自墮皆成沙門。 chư Sa Môn lai 。Ca-diếp ngũ bách nhân tu phát tự đọa giai thành Sa Môn 。 優為迦葉有二弟。次名那提。幼曰竭夷。 ưu vi/vì/vị Ca-diếp hữu nhị đệ 。thứ danh na đề 。ấu viết kiệt di 。 二人各有二百五十弟子。舊舍水邊。 nhị nhân các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。cựu xá thủy biên 。 見諸梵志衣被什物事火之具隨水下流。二弟驚愕。 kiến chư Phạm-chí y bị thập vật sự hỏa chi cụ tùy thủy hạ lưu 。nhị đệ kinh ngạc 。 恐兄五百人為惡人所害大水所漂。 khủng huynh ngũ bách nhân vi/vì/vị ác nhân sở hại Đại thủy sở phiêu 。 即合五百弟子。逆流而上。見兄師徒皆作沙門。 tức hợp ngũ bách đệ-tử 。nghịch lưu nhi thượng 。kiến huynh sư đồ giai tác Sa Môn 。 怪問大兄。年百二十智慧高遠。 quái vấn Đại huynh 。niên bách nhị thập trí tuệ cao viễn 。 國王吏民皆共宗事。我意以兄為是羅漢。 Quốc Vương lại dân giai cộng tông sự 。ngã ý dĩ huynh vi/vì/vị thị La-hán 。 今反捨梵志業學沙門法。佛豈獨大其道勝乎。迦葉答言。 kim phản xả Phạm-chí nghiệp học Sa Môn Pháp 。Phật khởi độc Đại kỳ đạo thắng hồ 。Ca-diếp đáp ngôn 。 佛道最尊其法無量。我雖世尊未有得道。 Phật đạo tối tôn kỳ Pháp vô lượng 。ngã tuy Thế Tôn vị hữu đắc đạo 。 神智如佛其法清淨。我見慈心度人無極。 thần trí như Phật kỳ Pháp thanh tịnh 。ngã kiến từ tâm độ nhân vô cực 。 以三事教化。一者道定神足變化自然。 dĩ tam sự giáo hóa 。nhất giả đạo định thần túc biến hóa tự nhiên 。 二者智慧知人本意。三者應病授藥。 nhị giả trí tuệ tri nhân bản ý 。tam giả ưng bệnh thọ/thụ dược 。 二弟各顧語弟子。汝欲何趣。五百人俱同聲言。 nhị đệ các cố ngữ đệ-tử 。nhữ dục hà thú 。ngũ bách nhân câu đồng thanh ngôn 。 願如大師。即皆稽首求作沙門。佛言。比丘來。 nguyện như Đại sư 。tức giai khể thủ cầu tác Sa Môn 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo lai 。 二弟及五百弟子。鬚髮自墮袈裟著身。 nhị đệ cập ngũ bách đệ-tử 。tu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。 即隨佛後成為沙門。佛便有千沙門。 tức tùy Phật hậu thành vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tiện hữu thiên Sa Môn 。 俱到波羅奈夷縣叢樹下坐。諸弟子皆故梵志。 câu đáo Ba-la-nại di huyền tùng thụ hạ tọa 。chư đệ-tử giai cố Phạm-chí 。 佛為弟子現神變化。一者飛行。二者說經。 Phật vi/vì/vị đệ-tử hiện thần biến hóa 。nhất giả phi hạnh/hành/hàng 。nhị giả thuyết Kinh 。 三者教誡。諸弟子見佛威神變化。莫不歡喜。 tam giả giáo giới 。chư đệ-tử kiến Phật uy thần biến hóa 。mạc bất hoan hỉ 。 悉皆羅漢。 tất giai La-hán 。   佛至摩竭國品第二十六   Phật chí ma kiệt quốc phẩm đệ nhị thập lục 爾時世尊。在波羅奈說經已竟。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ba-la-nại thuyết Kinh dĩ cánh 。 與千羅漢優為迦葉兄弟三人等。悉舊辮髮。 dữ thiên La-hán ưu vi/vì/vị Ca-diếp huynh đệ tam nhân đẳng 。tất cựu biện phát 。 神通已達。生死已斷。行出三界。 thần thông dĩ đạt 。sanh tử dĩ đoạn 。hạnh/hành/hàng xuất tam giới 。 欲至摩竭流布道訓開化愚冥。時摩竭國瓶沙王。 dục chí ma kiệt lưu bố đạo huấn khai hóa ngu minh 。thời ma kiệt quốc bình sa Vương 。 聞釋種王子身有奇相。三十有二八十種好。 văn Thích chủng Vương tử thân hữu kì tướng 。tam thập hữu nhị bát thập chủng tử 。 巨身丈六體紫金色。棄國捐王行作沙門。得自然佛。 cự thân trượng lục thể tử kim sắc 。khí quốc quyên Vương hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。đắc tự nhiên Phật 。 號名如來至真等正覺明行成為善逝世間 hiệu danh Như Lai chí chân đẳng chánh giác Minh Hạnh thành vi/vì/vị Thiện-Thệ thế gian 解無上士道法御天人師為佛眾祐。 giải Vô-thượng-Sĩ đạo pháp ngự Thiên Nhân Sư vi/vì/vị Phật chúng hữu 。 講宣道義上中下善。義達微妙所演具足。 giảng tuyên đạo nghĩa thượng trung hạ thiện 。nghĩa đạt vi diệu sở diễn cụ túc 。 淨修梵行戒禁具足。定成慧成解成度知見成。 tịnh tu phạm hạnh giới cấm cụ túc 。định thành tuệ thành giải thành độ tri kiến thành 。 成就五眼。肉眼天眼慧眼法眼佛眼。六通三達。 thành tựu ngũ nhãn 。nhục nhãn Thiên nhãn Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn 。lục thông tam đạt 。 諸天釋梵皆奉事焉。莫不蒙濟。 chư Thiên Thích Phạm giai phụng sự yên 。mạc bất mông tế 。 時瓶沙王聞之欣然大悅。吾本共要得佛相度。 thời bình sa Vương văn chi hân nhiên Đại duyệt 。ngô bổn cọng yếu đắc Phật tướng độ 。 勅諸大臣長者梵志國中吏民。 sắc chư đại thần Trưởng-giả Phạm-chí quốc trung lại dân 。 嚴治道路散華燒香。持諸幢蓋。王乘羽寶之車。 nghiêm trì đạo lộ tán hoa thiêu hương 。trì chư tràng cái 。Vương thừa vũ bảo chi xa 。 大臣百官前後導從。千乘萬騎。 đại thần bá quan tiền hậu đạo tùng 。thiên thừa vạn kị 。 長者梵志萬二千人欲出城迎。忽大風起閉其城門。王怪所以。 Trưởng-giả Phạm-chí vạn nhị thiên nhân dục xuất thành nghênh 。hốt Đại phong khởi bế kỳ thành môn 。Vương quái sở dĩ 。 今行迎佛。當有吉喜快善瑞應。時城門神。 kim hạnh/hành/hàng nghênh Phật 。đương hữu cát hỉ khoái thiện thụy ưng 。thời thành môn thần 。 即謂王言。快無不利。王往前世與八萬四千王。 tức vị Vương ngôn 。khoái vô bất lợi 。Vương vãng tiền thế dữ bát vạn tứ thiên Vương 。 治寺起塔。 trì tự khởi tháp 。 誓於來世一時見佛諮受道教。今有一人閉在刑獄。 thệ ư lai thế nhất thời kiến Phật ti thọ/thụ đạo giáo 。kim hữu nhất nhân bế tại hình ngục 。 違其本誓故城門閉。當放大赦。獄中人出。 vi kỳ bản thệ cố thành môn bế 。đương phóng Đại xá 。ngục trung nhân xuất 。 同時見佛諮受訓誨。城門乃開。王聞乃達。速勅諸方。 đồng thời kiến Phật ti thọ/thụ huấn hối 。thành môn nãi khai 。Vương văn nãi đạt 。tốc sắc chư phương 。 大赦境土獄囚得出。一時往迎。時佛入國。 Đại xá cảnh độ ngục tù đắc xuất 。nhất thời vãng nghênh 。thời Phật nhập quốc 。 有大社樹名曰遮越。佛與比丘共坐樹下。 hữu Đại xã thụ/thọ danh viết già việt 。Phật dữ Tỳ-kheo cọng tọa thụ hạ 。 王遙見佛與比丘眾。如星中月。 Vương dao kiến Phật dữ Tỳ-kheo chúng 。như tinh trung nguyệt 。 猶如日出天下大明靡不照曜。 do như nhật xuất thiên hạ Đại Minh mĩ/mị bất chiếu diệu 。 亦如帝釋梵王聖帝處於本宮。如樹華茂晃。 diệc như đế Thích Phạm Vương Thánh đế xứ/xử ư bổn cung 。như thụ/thọ hoa mậu hoảng 。 若金山威神特顯光明巍巍超絕無侶。王心踊躍下車步進。 nhược/nhã kim sơn uy thần đặc hiển quang minh nguy nguy siêu tuyệt vô lữ 。Vương tâm dõng dược hạ xa bộ tiến/tấn 。 去五威儀。除蓋履扇冠幘刀仗。前稽首佛足。 khứ ngũ uy nghi 。trừ cái lý phiến quan trách đao trượng 。tiền khể thủ Phật túc 。 自稱其號。我是國王瓶沙身也。 tự xưng kỳ hiệu 。ngã thị Quốc Vương bình sa thân dã 。 久服聖尊飢虛積時。如是至三。佛告王曰。實如來言。 cửu phục thánh tôn cơ hư tích thời 。như thị chí tam 。Phật cáo Vương viết 。thật Như Lai ngôn 。 是王瓶沙也。諸佛天神皆護王身。王曰蒙祐。 thị Vương bình sa dã 。chư Phật thiên thần giai hộ Vương thân 。Vương viết mông hữu 。 退坐一面。群臣百官稽首遷坐一面。 thoái tọa nhất diện 。quần thần bá quan khể thủ Thiên tọa nhất diện 。 前者作禮。中者低頭。後者叉手。皆却坐訖。 tiền giả tác lễ 。trung giả đê đầu 。hậu giả xoa thủ 。giai khước tọa cật 。 王及臣民覩優為迦葉。在山學仙耆舊來久。 Vương cập thần dân đổ ưu vi/vì/vị Ca-diếp 。tại sơn học tiên kì cựu lai cửu 。 怪之佛邊。心自念言。佛是優為師耶。 quái chi Phật biên 。tâm tự niệm ngôn 。Phật thị ưu vi/vì/vị sư da 。 優為是佛師乎。佛覩心念。即告優為。為說偈言。 ưu vi/vì/vị thị Phật sư hồ 。Phật đổ tâm niệm 。tức cáo ưu vi/vì/vị 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  云何卿優為  本可所事神  vân hà khanh ưu vi/vì/vị   bổn khả sở sự Thần  祠祀歸水火  日月眾梵天  từ tự quy thủy hỏa   nhật nguyệt chúng phạm thiên  事來為幾何  夙夜精進學  sự lai vi/vì/vị kỷ hà   túc dạ tinh tấn học  心中不懈廢  寧盡致神仙  tâm trung bất giải phế   ninh tận trí thần tiên 於時迦葉。以偈報佛。 ư thời Ca-diếp 。dĩ kệ báo Phật 。  自念祠祀來  已歷八十年  tự niệm từ tự lai   dĩ lịch bát thập niên  奉風水火神  日月諸山川  phụng phong thủy hỏa thần   nhật nguyệt chư sơn xuyên  夙夜不懈廢  心中無他念  túc dạ bất giải phế   tâm trung vô tha niệm  至竟無所獲  值佛乃安寧  chí cánh vô sở hoạch   trị Phật nãi an ninh 王及群臣國中萬民。 Vương cập quần thần quốc trung vạn dân 。 爾乃別知優為迦葉是佛弟子。佛告優為迦葉。汝起。迦葉即起。 nhĩ nãi biệt tri ưu vi/vì/vị Ca-diếp thị Phật đệ tử 。Phật cáo ưu vi/vì/vị Ca-diếp 。nhữ khởi 。Ca-diếp tức khởi 。 長跪叉手佛前。佛言。現汝羅漢神通。 trường/trưởng quỵ xoa thủ Phật tiền 。Phật ngôn 。hiện nhữ La-hán thần thông 。 輙受佛教踊在虛空。身上出火。身下出水。 triếp thọ/thụ Phật giáo dũng/dõng tại hư không 。thân thượng xuất hỏa 。thân hạ xuất thủy 。 身上水。還雨其身而身不濕。 thân thượng thủy 。hoàn vũ kỳ thân nhi thân bất thấp 。 身下出火火無所傷。飛行虛空猶如飛鳥。 thân hạ xuất hỏa hỏa vô sở thương 。phi hạnh/hành/hàng hư không do như phi điểu 。 七現七沒行於水上。猶如履地。不礙牆壁須彌山地。 thất hiện thất một hạnh/hành/hàng ư thủy thượng 。do như lý địa 。bất ngại tường bích Tu-di sơn địa 。 若如入水。從東方來。沒佛前地忽現西方。 nhược như nhập thủy 。tùng Đông phương lai 。một Phật tiền địa hốt hiện Tây phương 。 西來沒佛前。忽然現南。南沒北現。北沒南現。 Tây lai một Phật tiền 。hốt nhiên hiện Nam 。Nam một Bắc hiện 。Bắc một Nam hiện 。 變化已訖。還在佛前長跪叉手。而白佛言。 biến hóa dĩ cật 。hoàn tại Phật tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ 。nhi bạch Phật ngôn 。 我是佛弟子。佛是我師。 ngã thị Phật đệ tử 。Phật thị ngã sư 。 王及臣民爾乃重明優為迦葉是佛弟子。佛告王曰。 Vương cập thần dân nhĩ nãi trọng minh ưu vi/vì/vị Ca-diếp thị Phật đệ tử 。Phật cáo Vương viết 。 天下有眼未必色故也。觀色無常。 thiên hạ hữu nhãn vị tất sắc cố dã 。quán sắc vô thường 。 痛痒想行識亦復無常。無常苦空非身之義。非我非彼。 thống dương tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc phục vô thường 。vô thường khổ không phi thân chi nghĩa 。phi ngã phi bỉ 。 未有好道如樂色者。明士達之。色如聚沫。 vị hữu hảo đạo như lạc/nhạc sắc giả 。minh sĩ đạt chi 。sắc như tụ mạt 。 痛痒如泡。思想如芭蕉。行亦如夢。 thống dương như phao 。tư tưởng như ba tiêu 。hạnh/hành/hàng diệc như mộng 。 識喻如幻。三界如化。一切無常不可久保。 thức dụ như huyễn 。tam giới như hóa 。nhất thiết vô thường bất khả cửu bảo 。 佛告王曰。造宮殿來為幾何年。王白佛言。 Phật cáo Vương viết 。tạo cung điện lai vi/vì/vị kỷ hà niên 。Vương bạch Phật ngôn 。 七百餘年。為更幾王。王曰。更二十餘王。 thất bách dư niên 。vi/vì/vị cánh kỷ Vương 。Vương viết 。cánh nhị thập dư Vương 。 佛問王曰。悉識諸王不。王曰不識。唯知吾父耳。 Phật vấn Vương viết 。tất thức chư Vương bất 。Vương viết bất thức 。duy tri ngô phụ nhĩ 。 佛言。現地有常人物一切皆歸無常。 Phật ngôn 。hiện địa hữu thường nhân vật nhất thiết giai quy vô thường 。 天地雖現常不可久。三界無怙唯道可恃。 Thiên địa tuy hiện thường bất khả cửu 。tam giới vô hỗ duy đạo khả thị 。 絕禍於未萠。殖福於未然。滅盡五陰眾患之難。 tuyệt họa ư vị 萠。thực phước ư vị nhiên 。diệt tận ngũ uẩn chúng hoạn chi nạn/nan 。 如消炬火。積德日進如月之初。佛言。 như tiêu cự hỏa 。tích đức nhật tiến/tấn như nguyệt chi sơ 。Phật ngôn 。 王猶如母人懷子在胎。相祿各異。 Vương do như mẫu nhân hoài tử tại thai 。tướng lộc các dị 。 或豪貴貧賤智明愚冥盲聾瘖瘂。父母豈知。 hoặc hào quý bần tiện trí minh ngu minh manh lung âm ngọng 。phụ mẫu khởi tri 。 子生長後。乃別禍福。非二親過。 tử sanh trường/trưởng hậu 。nãi biệt họa phước 。phi nhị thân quá/qua 。 是其宿殃所作善惡。非父母咎也。身行惡業。口宣麁言。 thị kỳ tú ương sở tác thiện ác 。phi phụ mẫu cữu dã 。thân hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。khẩu tuyên thô ngôn 。 心念毒惡。誹謗賢聖。 tâm niệm độc ác 。phỉ báng hiền thánh 。 壽終身散魂神墮惡地獄之中。身口心善。不犯十惡。 thọ chung thân tán hồn Thần đọa ác địa ngục chi trung 。thân khẩu tâm thiện 。bất phạm thập ác 。 修行十德。壽終生天。十方佛前。若在人間。 tu hành thập đức 。thọ chung sanh thiên 。thập phương Phật tiền 。nhược/nhã tại nhân gian 。 豪貴富樂其命永長。佛言。雖有是禍福言辭。 hào quý phú lạc/nhạc kỳ mạng vĩnh trường/trưởng 。Phật ngôn 。tuy hữu thị họa phước ngôn từ 。 未必純一。所以者何。皆從緣起。緣合則生。 vị tất thuần nhất 。sở dĩ giả hà 。giai tùng duyên khởi 。duyên hợp tức sanh 。 緣散則滅。從無明緣則有行。 duyên tán tức diệt 。tùng vô minh duyên tức hữu hạnh/hành/hàng 。 從其行緣則有識。從其識緣則有名色。 tùng kỳ hạnh/hành/hàng duyên tức hữu thức 。tùng kỳ thức duyên tức hữu danh sắc 。 從名色緣則有六入。從六入緣則有所更。 tùng danh sắc duyên tức hữu lục nhập 。tùng lục nhập duyên tức hữu sở cánh 。 從所更緣則有痛痒。從痛痒緣則有恩愛。 tùng sở cánh duyên tức hữu thống dương 。tùng thống dương duyên tức hữu ân ái 。 從恩愛緣則有所受。從所受緣則有所有。 tùng ân ái duyên tức hữu sở thọ 。tùng sở thọ duyên tức hữu sở hữu 。 從所有緣則有生矣。 tùng sở hữu duyên tức hữu sanh hĩ 。 從所生緣則有老病死憂悲苦惱大毒患合。 tùng sở sanh duyên tức hữu lão bệnh tử ưu bi khổ não Đại độc hoạn hợp 。 以除無明行識名色六入更痛愛受有生老病死憂愁苦惱大毒患。滅眾罪。 dĩ trừ vô minh hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập cánh thống ái thọ/thụ hữu sanh lão bệnh tử ưu sầu khổ não Đại độc hoạn 。diệt chúng tội 。 毒患自然消滅。乃至無為無窮之業。 độc hoạn tự nhiên tiêu diệt 。nãi chí vô vi/vì/vị vô cùng chi nghiệp 。 無三界神十二緣起之根株。坦然無迹猶如虛空。 vô tam giới Thần thập nhị duyên khởi chi căn chu 。thản nhiên vô tích do như hư không 。 無心意識無所存立。與大道同分別本無。 vô tâm ý thức vô sở tồn lập 。dữ đại đạo đồng phân biệt bản vô 。 逮得法忍獨步無雙。度脫十方眾生蒙恩。 đãi đắc pháp nhẫn độc bộ vô song 。độ thoát thập phương chúng sanh mông ân 。 佛說此經時。八萬四千諸天世人。 Phật thuyết thử Kinh thời 。bát vạn tứ thiên chư Thiên thế nhân 。 萬二千遠塵離垢諸法眼生。 vạn nhị thiên viễn trần ly cấu chư pháp nhãn sanh 。 無央數人皆發無上正真道意。時瓶沙王得法眼淨。 vô ương sổ nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。thời bình sa Vương đắc pháp nhãn tịnh 。 心中欣然前受五戒。 tâm trung hân nhiên tiền thọ ngũ giới 。 大臣百官國民皆前歸命亦受五戒。受五戒時。 đại thần bá quan quốc dân giai tiền quy mạng diệc thọ ngũ giới 。thọ ngũ giới thời 。 人馬車乘咸悉寂然不暢音聲。王前白佛。吾國多事欲退比更親奉。 nhân mã xa thừa hàm tất tịch nhiên bất sướng âm thanh 。Vương tiền bạch Phật 。ngô quốc đa sự dục thoái bỉ cánh thân phụng 。 佛言善哉。勞屈大王群臣民庶。王稽首禮。 Phật ngôn Thiện tai 。lao khuất Đại Vương quần thần dân thứ 。Vương khể thủ lễ 。 遶佛三匝。重禮而去。群臣百官人民次禮而還。 nhiễu Phật tam tạp/táp 。trọng lễ nhi khứ 。quần thần bá quan nhân dân thứ lễ nhi hoàn 。 大臣賀王前。時諸王悉不見佛。今獨王見。 đại thần hạ Vương tiền 。thời chư Vương tất bất kiến Phật 。kim độc Vương kiến 。 宿福祿厚故乃爾耳。王益欣踊。亦賀諸臣。 tú phước lộc hậu cố nãi nhĩ nhĩ 。Vương ích hân dũng/dõng 。diệc hạ chư Thần 。 卿等本德值是世尊。王還宮中。 khanh đẳng bản đức trị thị Thế Tôn 。Vương hoàn cung trung 。 勅夫人婇女大小及國吏民。 sắc phu nhân cung nữ đại tiểu cập quốc lại dân 。 歲三月六齋守禁法施戒博聞。王適歸宮。時天帝釋將八萬天。 tuế tam nguyệt lục trai thủ cấm pháp thí giới bác văn 。Vương thích quy cung 。thời Thiên đế thích tướng bát vạn Thiên 。 散華佛上歸命作禮而去。言南無佛。 tán hoa Phật thượng quy mạng tác lễ nhi khứ 。ngôn Nam mô Phật 。 尋皆悉度得法眼淨。時摩竭國有一長者。名迦陵。 tầm giai tất độ đắc pháp nhãn tịnh 。thời ma kiệt quốc hữu nhất Trưởng-giả 。danh Ca lăng 。 見佛入國天人所奉而無精舍。 kiến Phật nhập quốc Thiên Nhân sở phụng nhi vô Tịnh Xá 。 我有好竹園欲用上佛。往詣佛所稽首足下。 ngã hữu hảo trúc viên dục dụng thượng Phật 。vãng nghệ Phật sở khể thủ túc hạ 。 前白佛言。佛愍一切如視愛子。 tiền bạch Phật ngôn 。Phật mẫn nhất thiết như thị ái tử 。 棄轉輪王不慕世榮。今無精舍。有一竹園去城不遠。 khí Chuyển luân Vương bất mộ thế vinh 。kim vô Tịnh Xá 。hữu nhất trúc viên khứ thành bất viễn 。 願以奉佛可作精舍。佛受呪願。 nguyện dĩ phụng Phật khả tác Tịnh Xá 。Phật thọ/thụ chú nguyện 。 佛及聖眾遊處其中。是故名曰迦陵竹園。 Phật cập Thánh chúng du xứ/xử kỳ trung 。thị cố danh viết Ca lăng trúc viên 。   化舍利弗目連品第二十七   hóa Xá-lợi-phất Mục liên phẩm đệ nhị thập thất 佛未入摩竭國時。國民豐富饒美飲食。 Phật vị nhập ma kiệt quốc thời 。quốc dân phong phú nhiêu mỹ ẩm thực 。 作樂倡伎常歡不廢。夙夜遊戲。佛適入國。 tác lạc/nhạc xướng kỹ thường hoan bất phế 。túc dạ du hí 。Phật thích nhập quốc 。 羅閱祇城晝夜寂寞。誦聲濟濟。齊戒讀經。 La duyệt kì thành trú dạ tịch mịch 。tụng thanh tế tế 。tề giới đọc Kinh 。 捨世俗樂如棄糞除。唯佛是尊。 xả thế tục lạc/nhạc như khí phẩn trừ 。duy Phật thị tôn 。 聽經行法不捨三寶。佛有沙門名曰安陛。 thính kinh hành Pháp bất xả Tam Bảo 。Phật hữu Sa Môn danh viết an bệ 。 遣行宣法開化未聞。五濁之世人心荒迷不達至真。 khiển hạnh/hành/hàng tuyên Pháp khai hóa vị văn 。ngũ trược chi thế nhân tâm hoang mê bất đạt chí chân 。 入城分衛。衣服整齊威儀禮節。 nhập thành phần vệ 。y phục chỉnh tề uy nghi lễ tiết 。 不失常法行步安詳。因是使人見之心悅。 bất thất thường Pháp hành bộ an tường 。nhân thị sử nhân kiến chi tâm duyệt 。 時舍利弗本字優波替。而遙見之心中欣然。 thời Xá-lợi-phất bổn tự ưu ba thế 。nhi dao kiến chi tâm trung hân nhiên 。 自心念言。我學來久。未曾覩此沙門。 tự tâm niệm ngôn 。ngã học lai cửu 。vị tằng đổ thử Sa Môn 。 衣服禮節安詳齊整。不失儀節。試往問之。所奉何道。 y phục lễ tiết an tường tề chỉnh 。bất thất nghi tiết 。thí vãng vấn chi 。sở phụng hà đạo 。 吾常意疑當有異聞。殊妙之道未必齊此。 ngô thường ý nghi đương hữu dị văn 。thù diệu chi đạo vị tất tề thử 。 往問比丘。所事何道。誰為師主。願聞其志。 vãng vấn Tỳ-kheo 。sở sự hà đạo 。thùy vi/vì/vị sư chủ 。nguyện văn kỳ chí 。 比丘知意。即說偈言。 Tỳ-kheo tri ý 。tức thuyết kệ ngôn 。  吾師三界尊  有三十二相  ngô sư tam giới tôn   hữu tam thập nhị tướng  等不存有無  度眾十二門  đẳng bất tồn hữu vô   độ chúng thập nhị môn  我年既幼稚  學根近薄尠  ngã niên ký ấu trĩ   học căn cận bạc 尠  豈能宣至真  如來無極業  khởi năng tuyên chí chân   Như Lai vô cực nghiệp  一切諸法本  從緣悉本無  nhất thiết chư pháp bổn   tùng duyên tất bản vô  若能及本源  乃名曰沙門  nhược/nhã năng cập bổn nguyên   nãi danh viết Sa Môn  志根一道業  虛寂無所為  chí căn nhất đạo nghiệp   hư tịch vô sở vi/vì/vị  遊神安靜寞  修善與冥期  du Thần an tĩnh mịch   tu thiện dữ minh kỳ 安陛沙門答曰。吾所事師。 an bệ Sa Môn đáp viết 。ngô sở sự sư 。 從無數劫奉行六度無極之法。四等四恩行無蓋哀。 tùng vô số kiếp phụng hành lục độ vô cực chi Pháp 。tứ đẳng tứ ân hạnh/hành/hàng vô cái ai 。 奉無極慈欲度一切。積功累德不可稱載。 phụng vô cực từ dục độ nhất thiết 。tích công luy đức bất khả xưng tái 。 一生補處在兜術天。降神現存。 Nhất-sanh-bổ-xứ tại đâu thuật thiên 。hàng thần hiện tồn 。 寄迦維羅衛國夫人之胎。如日現水。生行七步。天地大動。 kí Ca duy La vệ quốc phu nhân chi thai 。như nhật hiện thủy 。sanh hạnh/hành/hàng thất bộ 。Thiên địa đại động 。 瑞三十二。稱己聖者。三界皆苦。 thụy tam thập nhị 。xưng kỷ Thánh Giả 。tam giới giai khổ 。 吾當度之。釋梵四天王咸來啟受九龍浴身。 ngô đương độ chi 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương hàm lai khải thọ/thụ cửu long dục thân 。 其德無量。粗舉其要。 kỳ đức vô lượng 。thô cử kỳ yếu 。 非吾螢燭所歎能得究悉。亦非心口之所言思。 phi ngô huỳnh chúc sở thán năng đắc cứu tất 。diệc phi tâm khẩu chi sở ngôn tư 。 是吾大師天人之尊。於是頌曰。 thị ngô Đại sư Thiên Nhân chi tôn 。ư thị tụng viết 。  吾師天中天  三界無極尊  ngô sư thiên trung thiên   tam giới vô cực tôn  相好身丈六  神通猶虛空  tướng hảo thân trượng lục   thần thông do hư không  化訓去五陰  拔斷十二根  hóa huấn khứ ngũ uẩn   bạt đoạn thập nhị căn  不貪天世位  心開淨法門  bất tham Thiên thế vị   tâm khai tịnh Pháp môn 時舍利弗欣然大悅。如冥覩明。口言善哉。 thời Xá-lợi-phất hân nhiên Đại duyệt 。như minh đổ minh 。khẩu ngôn Thiện tai 。 昔來抱疑。又吾好學。八歲從師。 tích lai bão nghi 。hựu ngô hảo học 。bát tuế tùng sư 。 至年十六靡不周綜。行遍天下十六大國。 chí niên thập lục mĩ/mị bất châu tống 。hạnh/hành/hàng biến thiên hạ thập lục đại quốc 。 自謂已達。今乃聞異無上正真。得吾本願。 tự vị dĩ đạt 。kim nãi văn dị vô thượng chánh chân 。đắc ngô Bổn Nguyện 。 今佛所在。答曰。在迦陵竹園。將諸弟子往詣佛所。 kim Phật sở tại 。đáp viết 。tại Ca lăng trúc viên 。tướng chư đệ-tử vãng nghệ Phật sở 。 稽首足下問訊至尊。身墮愚冥迷惑歷載。 khể thủ túc hạ vấn tấn chí tôn 。thân đọa ngu minh mê hoặc lịch tái 。 不得諮受。今乃奉聖無極大道。 bất đắc ti thọ/thụ 。kim nãi phụng Thánh vô cực đại đạo 。 願聽出家得為比丘受成就戒。佛言善哉。呼比丘來。 nguyện thính xuất gia đắc vi/vì/vị Tỳ-kheo thọ/thụ thành tựu giới 。Phật ngôn Thiện tai 。hô Tỳ-kheo lai 。 頭髮自墮袈裟著身。佛為說經分別諸法。 đầu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh phân biệt chư Pháp 。 十二根本坦然意達。漏盡意解得無著果。 thập nhị căn bản thản nhiên ý đạt 。lậu tận ý giải đắc Vô Trước quả 。 前白佛言。吾有同學。俗字拘律。今名目連。 tiền bạch Phật ngôn 。ngô hữu đồng học 。tục tự câu luật 。kim danh Mục liên 。 少小相順。要有至真以相開示。今已蒙濟。 thiểu tiểu tướng thuận 。yếu hữu chí chân dĩ tướng khai thị 。kim dĩ mông tế 。 彼沒塵垢未得拔出。 bỉ một trần cấu vị đắc bạt xuất 。 承尊聖旨往開示之。佛言善哉。宜知是時。勿得稽留。 thừa tôn Thánh chỉ vãng khai thị chi 。Phật ngôn Thiện tai 。nghi tri Thị thời 。vật đắc kê lưu 。 時舍利弗稽首佛足。辭出入城求目揵連。 thời Xá-lợi-phất khể thủ Phật túc 。từ xuất nhập thành cầu Mục-kiền-liên 。 遙見目連與諸弟子遊行城裏街曲里巷。 dao kiến Mục liên dữ chư đệ-tử du hạnh/hành/hàng thành lý nhai khúc lý hạng 。 舍利弗趣之。目連覩見體改服變不與常同。 Xá-lợi-phất thú chi 。Mục liên đổ kiến thể cải phục biến bất dữ thường đồng 。 問之所以。被服變改有何異見。答曰。 vấn chi sở dĩ 。bị phục biến cải hữu hà dị kiến 。đáp viết 。 學人無常唯從大明。吾學積年不值大聖。 học nhân vô thường duy tùng Đại Minh 。ngô học tích niên bất trị đại thánh 。 今乃遇之無上大道。欣慶無量故來相求。 kim nãi ngộ chi vô thượng đại đạo 。hân khánh vô lượng cố lai tướng cầu 。 同其道味累劫無窮。目連答曰。是非小事。善共思惟。 đồng kỳ đạo vị luy kiếp vô cùng 。Mục liên đáp viết 。thị phi tiểu sự 。thiện cọng tư tánh 。 舍利弗曰。無須重言。吾厭從事不復欲聞。 Xá-lợi-phất viết 。vô tu trọng ngôn 。ngô yếm tòng sự bất phục dục văn 。 假喻言之。人有珍妙施。 giả dụ ngôn chi 。nhân hữu trân diệu thí 。 有得大寶如意明珠及獲寶英。復欲反求帛祠為珠。 hữu đắc đại bảo như ý minh châu cập hoạch Bảo Anh 。phục dục phản cầu bạch từ vi/vì/vị châu 。 非身所欲。目連答曰。仁智勝我。常兄事卿。 phi thân sở dục 。Mục liên đáp viết 。nhân trí thắng ngã 。thường huynh sự khanh 。 必不相誤。便當同志將吾受訓。稽首至尊。 tất bất tướng ngộ 。tiện đương đồng chí tướng ngô thọ/thụ huấn 。khể thủ chí tôn 。 時舍利弗與目揵連俱。 thời Xá-lợi-phất dữ Mục-kiền-liên câu 。 往詣佛所稽首佛足。退坐一面。叉手白佛。 vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。xoa thủ bạch Phật 。 違曠侍省沈沒塵垢。今乃奉覲。願為沙門啟受法律。 vi khoáng thị tỉnh trầm một trần cấu 。kim nãi phụng cận 。nguyện vi/vì/vị Sa Môn khải thọ/thụ pháp luật 。 佛言善哉。即除澡瓶鹿衣杖具。佛呼比丘來。 Phật ngôn Thiện tai 。tức trừ táo bình lộc y trượng cụ 。Phật hô Tỳ-kheo lai 。 頭髮自墮袈裟著身。為說正諦漏盡意解。 đầu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân 。vi/vì/vị thuyết chánh đế lậu tận ý giải 。 所作已辦成無著果。佛言。此二人等往古世時。 sở tác dĩ biện thành Vô Trước quả 。Phật ngôn 。thử nhị nhân đẳng vãng cổ thế thời 。 誓供養我。待吾道成侍衛左右。今乃相值。 thệ cúng dường ngã 。đãi ngô đạo thành thị vệ tả hữu 。kim nãi tướng trị 。 本有千弟子。得舍利弗目連二百五十人。 bản hữu thiên đệ-tử 。đắc Xá-lợi-phất Mục liên nhị bách ngũ thập nhân 。 合一千二百五十比丘。一時所度。 hợp nhất thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。nhất thời sở độ 。 時王遙聞子得佛道。已來六年。王念佛已心中悲喜。 thời Vương dao văn tử đắc Phật đạo 。dĩ lai lục niên 。Vương niệm Phật dĩ tâm trung bi hỉ 。 飢虛欲覩。有一梵志名優陀耶。聰明智慧。 cơ hư dục đổ 。hữu nhất Phạm-chí danh Ưu-đà-da 。thông minh trí tuệ 。 本侍菩薩常得其意。王告憂陀。 bổn thị Bồ Tát thường đắc kỳ ý 。Vương cáo ưu đà 。 往請迎佛。問訊。別闊以來十有二年。 vãng thỉnh nghênh Phật 。vấn tấn 。biệt khoát dĩ lai thập hữu nhị niên 。 夙夜愁慼不捨其心。思一相見如復更生。 túc dạ sầu Thích bất xả kỳ tâm 。tư nhất tướng kiến như phục cánh sanh 。 優陀耶受教。往詣佛所稽首佛足。 Ưu-đà-da thọ giáo 。vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。 具以王意白佛。憂陀耶。見佛諸天釋梵歸禮一切受命。 cụ dĩ Vương ý bạch Phật 。ưu đà da 。kiến Phật chư Thiên Thích Phạm quy lễ nhất thiết thọ mạng 。 前白佛言。願得出家以為沙門。佛言。 tiền bạch Phật ngôn 。nguyện đắc xuất gia dĩ vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn 。 呼比丘來。頭髮自墮便成沙門。得羅漢道。 hô Tỳ-kheo lai 。đầu phát tự đọa tiện thành Sa Môn 。đắc La-hán đạo 。 佛時所度。其餘前後得道不可稱計。 Phật thời sở độ 。kỳ dư tiền hậu đắc đạo bất khả xưng kế 。 佛自念曰。 Phật tự niệm viết 。 本與父王要得佛道爾乃還國當度父母。今正應還。 bổn dữ Phụ Vương yếu đắc Phật đạo nhĩ nãi hoàn quốc đương độ phụ mẫu 。kim chánh ưng hoàn 。 設若還國無所感動於事不宜所化甚尠。先遣神足弟子比丘優陀耶。 thiết nhược/nhã hoàn quốc vô sở cảm động ư sự bất nghi sở hóa thậm 尠。tiên khiển thần túc đệ-tử Tỳ-kheo Ưu-đà-da 。 往顯示神足知佛欲往。 vãng hiển thị thần túc tri Phật dục vãng 。 乃解道尊咸共渴仰。發起道心所度乃多。 nãi giải đạo tôn hàm cọng khát ngưỡng 。phát khởi đạo tâm sở độ nãi đa 。   優陀耶品第二十八   Ưu-đà-da phẩm đệ nhị thập bát 爾時世尊告優陀耶。佛本出家與父母誓。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ưu-đà-da 。Phật bổn xuất gia dữ phụ mẫu thệ 。 若得佛道還度父母。 nhược/nhã đắc Phật đạo hoàn độ phụ mẫu 。 今已得佛道德已成。必當還國不違本誓。 kim dĩ đắc Phật đạo đức dĩ thành 。tất đương hoàn quốc bất vi bản thệ 。 汝以神足經行虛空現其神變。乃如吾身已成大道。 nhữ dĩ thần túc kinh hành hư không hiện kỳ thần biến 。nãi như ngô thân dĩ thành đại đạo 。 弟子尚爾。況佛威德巍巍無量。爾乃信受。 đệ-tử thượng nhĩ 。huống Phật uy đức nguy nguy vô lượng 。nhĩ nãi tín thọ 。 優陀受教。神足飛行經遊虛空。 ưu đà thọ giáo 。thần túc phi hạnh/hành/hàng Kinh du hư không 。 往到本國迦維羅衛。城上虛空現無數變。身上出水。 vãng đáo bổn quốc Ca duy La vệ 。thành thượng hư không hiện vô số biến 。thân thượng xuất thủy 。 身下出火。水不濕身。火無所傷。 thân hạ xuất hỏa 。thủy bất thấp thân 。hỏa vô sở thương 。 七現七沒從東沒地出於西方。西沒東出。南沒北出。 thất hiện thất một tùng Đông một địa xuất ư Tây phương 。Tây một Đông xuất 。Nam một Bắc xuất 。 北沒南出。行空如鳥。沒地如水。履水如地。 Bắc một Nam xuất 。hạnh/hành/hàng không như điểu 。một địa như thủy 。lý thủy như địa 。 王及臣民莫不欣喜。乃知道尊。於是頌曰。 Vương cập thần dân mạc bất hân hỉ 。nãi tri đạo tôn 。ư thị tụng viết 。  佛從本所行  生死無數變  Phật tùng bổn sở hạnh   sanh tử vô số biến  常愍蜎蜚類  懃苦無量劫  thường mẫn quyên phỉ loại   cần khổ vô lượng kiếp  時坐佛樹下  還致本宿願  thời tọa Phật thụ hạ   hoàn trí bổn tú nguyện  歡喜當聽說  難得數見聞  hoan hỉ đương thính thuyết   nan đắc số kiến văn  適成佛道時  輙降魔官屬  thích thành Phật đạo thời   triếp hàng ma quan chúc  即壞生死本  消愛欲無餘  tức hoại sanh tử bổn   tiêu ái dục vô dư  佛念本生地  意欲見親族  Phật niệm bản sanh địa   ý dục kiến thân tộc  今聽王頭檀  所說甚可悲  kim thính Vương đầu đàn   sở thuyết thậm khả bi  比丘名優陀  姿性能悅人  Tỳ-kheo danh ưu đà   tư tánh năng duyệt nhân  佛遣使令行  孚致消息來  Phật khiển sử lệnh hạnh/hành/hàng   phu trí tiêu tức lai  還入父王國  以入宣佛意  hoàn nhập Phụ Vương quốc   dĩ nhập tuyên Phật ý  今王太子顧  意欲還至宮  kim Vương Thái-Tử cố   ý dục hoàn chí cung  優陀聞佛教  即聽受奉行  ưu đà văn Phật giáo   tức thính thọ phụng hành  因時於佛前  變化隨地形  nhân thời ư Phật tiền   biến hóa tùy địa hình  其身忽不見  神足來入城  kỳ thân hốt bất kiến   thần túc lai nhập thành  乃至大王殿  父王所坐前  nãi chí Đại Vương điện   Phụ Vương sở tọa tiền  比丘優陀耶  進現悅頭檀  Tỳ-kheo Ưu-đà-da   tiến/tấn hiện duyệt đầu đàn  變化若干品  踊出父王殿  biến hóa nhược can phẩm   dũng xuất Phụ Vương điện  淨譬如蓮華  泥土塵不生  tịnh thí như liên hoa   nê độ trần bất sanh  父王見恐怖  即問斯何靈  Phụ Vương kiến khủng bố   tức vấn tư hà linh  將無是神祇  地出何怪爾  tướng vô thị Thần kì   địa xuất hà quái nhĩ  此形姓為誰  本從何得來  thử hình tính vi/vì/vị thùy   bổn tùng hà đắc lai  願以開吾意  令心疑結解  nguyện dĩ khai ngô ý   lệnh tâm nghi kết giải  從生至於今  未曾覩是變  tùng sanh chí ư kim   vị tằng đổ thị biến  太子本棄國  求道度眾生  Thái-Tử bổn khí quốc   cầu đạo độ chúng sanh  恭懃無數劫  於今乃得成  cung cần vô số kiếp   ư kim nãi đắc thành  今王莫恐畏  且寬意悅豫  kim Vương mạc khủng úy   thả khoan ý duyệt dự  我以壞眾惡  為王太子使  ngã dĩ hoại chúng ác   vi/vì/vị Vương Thái-Tử sử  王聞太子問  淚下如雨星  Vương văn Thái-Tử vấn   lệ hạ như vũ tinh  十二年已來  乃承悉達聲  thập nhị niên dĩ lai   nãi thừa Tất đạt thanh  今從吉祥至  思寤如更生  kim tùng cát tường chí   tư ngụ như cánh sanh  太子捨國位  成道號何名  Thái-Tử xả quốc vị   thành đạo hiệu hà danh  出國坐六年  精進現成佛  xuất quốc tọa lục niên   tinh tấn hiện thành Phật  號曰天中天  三界尊第一  hiệu viết thiên trung thiên   tam giới tôn đệ nhất  本時在我國  為作眾寶殿  bản thời tại ngã quốc   vi/vì/vị tác chúng bảo điện  刻鏤諸妙飾  於今室何如  khắc lũ chư diệu sức   ư kim thất hà như  優陀耶答曰  佛之真正微  Ưu-đà-da đáp viết   Phật chi chân chánh vi  常坐於樹下  諸天來歸趣  thường tọa ư thụ hạ   chư Thiên lai quy thú  吾子在宮時  茵蓐布綩綖  ngô tử tại cung thời   nhân nhục bố uyển diên  皆以錦繡成  柔軟有光澤  giai dĩ cẩm tú thành   nhu nhuyễn hữu quang trạch  龍妻奉寶床  天帝貢袈裟  long thê phụng bảo sàng   Thiên đế cống ca sa  不以好衣喜  其心無增損  bất dĩ hảo y hỉ   kỳ tâm vô tăng tổn  在國好美食  甘膳滋其味  tại quốc hảo mỹ thực/tự   cam thiện tư kỳ vị  今所服食者  安身何等類  kim sở phục thực/tự giả   an thân hà đẳng loại  執鉢行分衛  福眾無麤細  chấp bát hạnh/hành/hàng phần vệ   phước chúng vô thô tế  呪願布施家  世世令安隱  chú nguyện bố thí gia   thế thế lệnh an ổn  悉達寐臥時  不敢妄呼覺  Tất đạt mị ngọa thời   bất cảm vọng hô giác  鼓琴發歌音  爾乃令寤起  cổ cầm phát Ca âm   nhĩ nãi lệnh ngụ khởi  如來三昧定  夙夜無眠覺  Như Lai tam muội định   túc dạ vô miên giác  釋梵來勸助  皆現稽首受  Thích Phạm lai khuyến trợ   giai hiện khể thủ thọ/thụ  在家雜香浴  若干種眾馨  tại gia tạp hương dục   nhược can chủng chúng hinh  香香遍室中  今用何所香  hương hương biến thất trung   kim dụng hà sở hương  八解三脫門  洗浴除心垢  bát giải tam thoát môn   tẩy dục trừ tâm cấu  其心淨如空  普安無惱憂  kỳ tâm tịnh như không   phổ an vô não ưu  悉達在家時  擣若干雜香  Tất đạt tại gia thời   đảo nhược can tạp hương  香熏其衣服  清淨無垢障  hương huân kỳ y phục   thanh tịnh vô cấu chướng  戒定慧解度  以為道德香  giới định tuệ giải độ   dĩ vi/vì/vị đạo đức hương  熏于八難處  世世度十方  huân vu bát nạn xứ/xử   thế thế độ thập phương  四品好床座  以若干寶成  tứ phẩm hảo sàng tọa   dĩ nhược can bảo thành  重疊布眾具  以臥起其上  trọng điệp bố chúng cụ   dĩ ngọa khởi kỳ thượng  四禪為床座  意定無憒亂  tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa   ý định vô hội loạn  清淨如蓮花  不著淤泥水  thanh tịnh như liên hoa   bất trước ứ nê thủy  在宮無數兵  諸臣而宿衛  tại cung vô số binh   chư Thần nhi tú vệ  左右常擁護  目不見惡穢  tả hữu thường ủng hộ   mục bất kiến ác uế  諸弟子眾俱  千二百五十  chư đệ-tử chúng câu   thiên nhị bách ngũ thập  菩薩無央數  皆來稽首習  Bồ Tát vô ương số   giai lai khể thủ tập  本在家未出  有四品好車  bổn tại gia vị xuất   hữu tứ phẩm hảo xa  象馬牛羊步  遊行觀四方  tượng mã ngưu dương bộ   du hạnh/hành/hàng quán tứ phương  五通為驂駕  徹視洞聽飛  ngũ thông vi/vì/vị tham giá   triệt thị đỗng thính phi  覩本見眾心  遊觀度生死  đổ bổn kiến chúng tâm   du quán độ sanh tử  子出行往返  幢旄羽鵰飾  tử xuất hạnh/hành/hàng vãng phản   tràng mao vũ điêu sức  前後諸導從  各執諸兵仗  tiền hậu chư đạo tùng   các chấp chư binh trượng  四等慈悲護  恩慧仁愛慶  tứ đẳng từ bi hộ   ân tuệ nhân ái khánh  普覆眾厄難  以嚴飾眾生  phổ phước chúng ách nạn   dĩ nghiêm sức chúng sanh  出時雜伎樂  椎鍾及鳴鼓  xuất thời tạp kĩ nhạc   chuy chung cập minh cổ  觀者悉填路  前後不相容  quán giả tất điền lộ   tiền hậu bất tướng dung  樹下波羅奈  椎鳴不死鼓  thụ hạ Ba-la-nại   chuy minh bất tử cổ  拘鄰等得道  八萬四千天  Câu-lân đẳng đắc đạo   bát vạn tứ thiên Thiên  九十六道伏  其音聞三千  cửu thập lục đạo phục   kỳ âm văn tam thiên  眾生莫不悅  啟受心皆明  chúng sanh mạc bất duyệt   khải thọ/thụ tâm giai minh  所領何國土  人民為多少  sở lĩnh hà quốc độ   nhân dân vi/vì/vị đa thiểu  所化有幾人  悉為歸伏不  sở hóa hữu kỷ nhân   tất vi/vì/vị quy phục bất  領三千大界  訓化諸群生  lĩnh tam thiên đại giới   huấn hóa chư quần sanh  十方不可稱  莫不蒙濟度  thập phương bất khả xưng   mạc bất mông tế độ  在國思正法  助吾治萬民  tại quốc tư chánh pháp   trợ ngô trì vạn dân  動順禮節訓  莫不承教聞  động thuận lễ tiết huấn   mạc bất thừa giáo văn  佛解空本無  捨于四顛倒  Phật giải không bản vô   xả vu tứ điên đảo  靡不歸伏者  神靜無為業  mĩ/mị bất quy phục giả   Thần tĩnh vô vi/vì/vị nghiệp  佛與世無讐  博無不備達  Phật dữ thế vô thù   bác vô bất bị đạt  汝言何不返  一切皆自歸  nhữ ngôn hà bất phản   nhất thiết giai tự quy  正天下滿人  一人頭若干  chánh thiên hạ mãn nhân   nhất nhân đầu nhược can  一頭若干舌  舌解無數義  nhất đầu nhược can thiệt   thiệt giải vô số nghĩa  合集恒沙人  嗟歎佛功德  hợp tập hằng sa nhân   ta thán Phật công đức  恒沙劫不暢  況我螢燭明  hằng sa kiếp bất sướng   huống ngã huỳnh chúc minh 王聞益悲喜歎曰。善哉善哉。 Vương văn ích bi hỉ thán viết 。Thiện tai thiện tai 。 阿夷言不妄說佛當來不。何日當至乎。優陀報曰。 A di ngôn bất vọng thuyết Phật đương lai bất 。hà nhật đương chí hồ 。ưu đà báo viết 。 却七日到。王大踊躍。即勅群臣國中萬民。 khước thất nhật đáo 。Vương Đại dõng dược 。tức sắc quần thần quốc trung vạn dân 。 吾往迎佛。導從威儀法轉輪王。 ngô vãng nghênh Phật 。đạo tùng uy nghi Pháp Chuyển luân Vương 。 平治道路掃除令淨。香汁灑地懸繒幡綵。 bình trì đạo lộ tảo trừ lệnh tịnh 。hương trấp sái địa huyền tăng phan/phiên thải 。 竪其幢蓋周遍國內。其所修治光飾盡宜。 thọ kỳ tràng cái chu biến quốc nội 。kỳ sở tu trì quang sức tận nghi 。 千乘萬騎出四十里。往奉迎佛稽首歸命。 thiên thừa vạn kị xuất tứ thập lý 。vãng phụng nghênh Phật khể thủ quy mạng 。 優陀耶前報王曰。本受佛教奉命見王。宣其意故。 Ưu-đà-da tiền báo Vương viết 。bổn thọ/thụ Phật giáo phụng mạng kiến Vương 。tuyên kỳ ý cố 。 今還宣命。說王意旨。飢虛無量。 kim hoàn tuyên mạng 。thuyết Vương ý chỉ 。cơ hư vô lượng 。 欲見至尊稽首受法。并化萬民咸蒙福慶。王曰。 dục kiến chí tôn khể thủ thọ/thụ Pháp 。tinh hóa vạn dân hàm mông phước khánh 。Vương viết 。 宜知是時勿復稽留。 nghi tri Thị thời vật phục kê lưu 。 爾時優陀耶還來詣佛所。 nhĩ thời Ưu-đà-da hoàn lai nghệ Phật sở 。 稽首足下以申王意。世尊及諸弟子。 khể thủ túc hạ dĩ thân Vương ý 。Thế Tôn cập chư đệ-tử 。 自期七日當還本國。王及臣民莫不欣悅。 tự kỳ thất nhật đương hoàn bổn quốc 。Vương cập thần dân mạc bất hân duyệt 。 別來積年夙夜相念。飲食不甘。寢不能寐。 biệt lai tích niên túc dạ tướng niệm 。ẩm thực bất cam 。tẩm bất năng mị 。 飢虛日久計日度時。須世尊到已竟七日。 cơ hư nhật cửu kế nhật độ thời 。tu Thế Tôn đáo dĩ cánh thất nhật 。 於時大聖告諸弟子。 ư thời đại thánh cáo chư đệ-tử 。 明日當發至迦維羅衛見於父王。皆嚴整衣服携持應鉢。 minh nhật đương phát chí Ca duy La vệ kiến ư Phụ Vương 。giai nghiêm chỉnh y phục huề trì ưng bát 。 梵釋四王聞佛還國。皆來侍送。天雨香汁散華燒香。 Phạm Thích tứ vương văn Phật hoàn quốc 。giai lai thị tống 。Thiên vũ hương trấp tán hoa thiêu hương 。 竪諸幢蓋。四王諸天皆在前導。梵天侍右。 thọ chư tràng cái 。tứ vương chư Thiên giai tại tiền đạo 。phạm thiên thị hữu 。 帝釋侍左。諸比丘眾皆隨佛後。 Đế Thích thị tả 。chư Tỳ-kheo chúng giai tùy Phật hậu 。 諸天龍神華香伎樂。追於上侍。佛適進路先現瑞應。 chư Thiên Long Thần hoa hương kĩ nhạc 。truy ư thượng thị 。Phật thích tiến/tấn lộ tiên hiện thụy ưng 。 三千國土六反震動。百歲枯樹皆生華實。 tam thiên quốc độ lục phản chấn động 。bách tuế khô thụ/thọ giai sanh hoa thật 。 諸枯竭溪澗自然泉出。王見此瑞知佛已來。 chư khô kiệt khê giản tự nhiên tuyền xuất 。Vương kiến thử thụy tri Phật dĩ lai 。 即勅諸釋種大臣百官。 tức sắc chư Thích chủng đại thần bá quan 。 皆行詣佛散華燒香。竪諸幢幡鼓眾伎樂。悉出迎佛。 giai hạnh/hành/hàng nghệ Phật tán hoa thiêu hương 。thọ chư tràng phan cổ chúng kĩ nhạc 。tất xuất nghênh Phật 。 王遙見佛在於大眾。如星中月。 Vương dao kiến Phật tại ư Đại chúng 。như tinh trung nguyệt 。 如日初出照於暘朝。如樹華茂芬葩熾盛。 như nhật sơ xuất chiếu ư dương triêu 。như thụ/thọ hoa mậu phân ba sí thịnh 。 巨身丈六相好嚴身。晃如金山。王覩悲喜。前稽首足下。 cự thân trượng lục tướng hảo nghiêm thân 。hoảng như kim sơn 。Vương đổ bi hỉ 。tiền khể thủ túc hạ 。 離別彌時今乃相見。大臣百官皆稽首禮。 ly biệt di thời kim nãi tướng kiến 。đại thần bá quan giai khể thủ lễ 。 即還入城足蹈門閫。地為大動。 tức hoàn nhập thành túc đạo môn khổn 。địa vi/vì/vị Đại động 。 天雨眾華樂器皆鳴。盲者得視。聾者得聽。拘躄得行。 Thiên vũ chúng hoa lạc/nhạc khí giai minh 。manh giả đắc thị 。lung giả đắc thính 。câu tích đắc hạnh/hành/hàng 。 病者得愈。瘂者得言。狂者得正。僂者得申。 bệnh giả đắc dũ 。ngọng giả đắc ngôn 。cuồng giả đắc chánh 。lũ giả đắc thân 。 若被毒者為毒不行。百鳥禽獸相和悲鳴。 nhược/nhã bị độc giả vi/vì/vị độc bất hạnh/hành 。bách điểu cầm thú tướng hòa bi minh 。 婦女珠環相掁作聲。當爾之時。 phụ nữ châu hoàn tướng trành tác thanh 。đương nhĩ chi thời 。 見此變化莫不歡喜。室寶藏者自然發出。中滿珍琦。 kiến thử biến hóa mạc bất hoan hỉ 。thất Bảo Tạng giả tự nhiên phát xuất 。trung mãn trân kỳ 。 懷異心者皆共和同。等心叉手自歸命佛。 hoài dị tâm giả giai cộng hòa đồng 。đẳng tâm xoa thủ tự quy mạng Phật 。 諸畜生類蒙其光潤。皆得生天。 chư súc sanh loại mông kỳ quang nhuận 。giai đắc sanh thiên 。 懷妊母人蒙斯光明。苦痛微薄皆得在產。端正姝好。 hoài nhâm mẫu nhân mông tư quang minh 。khổ thống vi bạc giai đắc tại sản 。đoan chánh xu hảo 。 消婬怒癡無復塵勞。 tiêu dâm nộ si vô phục trần lao 。 展轉相視如父如母如兄如弟如子如身。地獄休息。餓鬼飽滿。 triển chuyển tướng thị như phụ như mẫu như huynh như đệ như tử như thân 。địa ngục hưu tức 。ngạ quỷ bão mãn 。 尋光來至歸命世尊。皆發道意。 tầm quang lai chí quy mạng Thế Tôn 。giai phát đạo ý 。 王見佛巨身丈六相好光明體紫金色。 Vương kiến Phật cự thân trượng lục tướng hảo quang minh thể tử kim sắc 。 諸根寂定如星中月。晃如金山。天帝梵王四王所奉。 chư căn tịch định như tinh trung nguyệt 。hoảng như kim sơn 。Thiên đế Phạm Vương tứ vương sở phụng 。 覩諸梵志。久在山中曝露身形。 đổ chư Phạm-chí 。cửu tại sơn trung bộc lộ thân hình 。 日炙風飄身體黑瘦。在佛邊侍。 nhật chích phong phiêu thân thể hắc sấu 。tại Phật biên thị 。 猶如黑象在紫金山不能發起。顯佛大德令一切悅。 do như hắc tượng tại tử kim sơn bất năng phát khởi 。hiển Phật Đại Đức lệnh nhất thiết duyệt 。 便勅國中諸豪族釋。端正姝好顏貌殊異。 tiện sắc quốc trung chư hào tộc thích 。đoan chánh xu hảo nhan mạo thù dị 。 選五百人出為沙門。侍佛左右。猶如鳳凰在須彌山。 tuyển ngũ bách nhân xuất vi/vì/vị Sa Môn 。thị Phật tả hữu 。do như phượng hoàng tại Tu-di sơn 。 亦如摩尼著水精器。 diệc như ma-ni trước/trứ thủy tinh khí 。 時佛弟難陀亦作沙門。來下鬚髮。 thời Phật đệ Nan-đà diệc tác Sa Môn 。lai hạ tu phát 。 時難陀有典監。作剃頭師。前白佛言。人身難得。 thời Nan-đà hữu điển giam 。tác thế đầu sư 。tiền bạch Phật ngôn 。nhân thân nan đắc 。 佛世難值。明時叵遇。 Phật thế nạn/nan trị 。minh thời phả ngộ 。 今我丈夫及諸尊者識道至高不可限量。不慕世榮捨棄尊位。 kim ngã trượng phu cập chư Tôn-Giả thức đạo chí cao bất khả hạn lượng 。bất mộ thế vinh xả khí tôn vị 。 行作沙門。今我小節下劣靡逮。 hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。kim ngã tiểu tiết hạ liệt mĩ/mị đãi 。 何所貪樂不出為道乎。唯佛愍哀濟救三塗。 hà sở tham lạc/nhạc bất xuất vi/vì/vị đạo hồ 。duy Phật mẫn ai tế cứu tam đồ 。 沒溺塵埃拔為沙門。佛言善哉。佛時便呼比丘來。 một nịch trần ai bạt vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn Thiện tai 。Phật thời tiện hô Tỳ-kheo lai 。 頭髮則墮袈裟在身。即成沙門。 đầu phát tức đọa ca sa tại thân 。tức thành Sa Môn 。 禮諸沙門因隨次坐。難陀在後作次第禮。 lễ chư Sa Môn nhân tùy thứ tọa 。Nan-đà tại hậu tác thứ đệ lễ 。 到此沙門則住不禮。心自念是我家僕不能為禮。 đáo thử Sa Môn tức trụ/trú bất lễ 。tâm tự niệm thị ngã gia bộc bất năng vi/vì/vị lễ 。 佛知告難陀。佛法大通舉學前後。不在尊卑。 Phật tri cáo Nan-đà 。Phật Pháp đại thông cử học tiền hậu 。bất tại tôn ti 。 猶如大海悉受萬川四流不避污泥。 do như đại hải tất thọ/thụ vạn xuyên tứ lưu bất tị ô nê 。 執心如地。四大俱等。地水火風內外無異。 chấp tâm như địa 。tứ đại câu đẳng 。địa thủy hỏa phong nội ngoại vô dị 。 其神空淨。所著為名。宜棄自大。以法自將。 kỳ Thần không tịnh 。sở trước/trứ vi/vì/vị danh 。nghi khí tự đại 。dĩ pháp tự tướng 。 乃應先聖無極道訓。時難陀見佛教誨切至。 nãi ưng tiên Thánh vô cực đạo huấn 。thời Nan-đà kiến Phật giáo hối thiết chí 。 事不得止。解了本無棄捐自大。下意作禮。 sự bất đắc chỉ 。giải liễu bản vô khí quyên tự đại 。hạ ý tác lễ 。 天地大動眾會咸歎。善哉為道等心。 Thiên địa đại động chúng hội hàm thán 。Thiện tai vi/vì/vị đạo đẳng tâm 。 除自貢高而下卑心。感於天地為之大動。 trừ tự cống cao nhi hạ ti tâm 。cảm ư Thiên địa vi/vì/vị chi Đại động 。 從是制法先學為長後學為小。 tùng thị chế Pháp tiên học vi/vì/vị trường/trưởng hậu học vi/vì/vị tiểu 。 法之常宜各無所限。無所諍訟。時佛入宮坐於殿上。 Pháp chi thường nghi các vô sở hạn 。vô sở tranh tụng 。thời Phật nhập cung tọa ư điện thượng 。 王及臣民日日供養百種甘饌。 Vương cập thần dân nhật nhật cúng dường bách chủng cam soạn 。 佛說經法所度無量。俱夷携羅云來。 Phật thuyết Kinh Pháp sở độ vô lượng 。câu di huề La-vân lai 。 稽首佛足瞻對問訊。久違侍覲曠廢供養。 khể thủ Phật túc chiêm đối vấn tấn 。cửu vi thị cận khoáng phế cúng dường 。 時王眷屬皆懷沈疑。太子損國十有二年。 thời Vương quyến thuộc giai hoài trầm nghi 。Thái-Tử tổn quốc thập hữu nhị niên 。 何從懷妊生子羅云。佛語父王告諸群寮。 hà tùng hoài nhâm sanh tử La-vân 。Phật ngữ Phụ Vương cáo chư quần liêu 。 俱夷守節貞潔清淨。無瑕疵也。設王不信今當現證。 câu di thủ tiết trinh khiết thanh tịnh 。vô hà Tỳ dã 。thiết Vương bất tín kim đương hiện chứng 。 於時世尊化諸眾僧皆使如佛。 ư thời Thế Tôn hóa chư chúng tăng giai sử như Phật 。 相好光明等無差異。於時羅云厥年七歲。 tướng hảo quang minh đẳng vô sái dị 。ư thời La-vân quyết niên thất tuế 。 俱夷即以指印信環。與羅云言。是汝父者以此與焉。 câu di tức dĩ chỉ ấn tín hoàn 。dữ La-vân ngôn 。thị nhữ phụ giả dĩ thử dữ yên 。 羅云應時直前詣佛以印信環而授世尊。 La-vân ưng thời trực tiền nghệ Phật dĩ ấn tín hoàn nhi thọ/thụ Thế Tôn 。 王及群臣咸皆欣踊。稱言善哉。 Vương cập quần thần hàm giai hân dũng/dõng 。xưng ngôn Thiện tai 。 所見無量真佛子也。佛語父王及諸臣曰。 sở kiến vô lượng chân Phật tử dã 。Phật ngữ Phụ Vương cập chư Thần viết 。 從今已後無復懷疑。此吾之正子緣吾化生勿咎俱夷也。 tùng kim dĩ hậu vô phục hoài nghi 。thử ngô chi chánh tử duyên ngô hóa sanh vật cữu câu di dã 。 王得道證。俱夷受戒淨修梵行。 Vương đắc đạo chứng 。câu di thọ/thụ giới tịnh tu phạm hạnh 。 宮人大小咸受戒法。月六齋歲三齋。奉持不懈。 cung nhân đại tiểu hàm thọ/thụ giới pháp 。nguyệt lục trai tuế tam trai 。phụng trì bất giải 。 國內清寧風雨以節。時不越敘五穀登賤。 quốc nội thanh ninh phong vũ dĩ tiết 。thời bất việt tự ngũ cốc đăng tiện 。 民安其所。萬邦黎庶咸來慶賀。 dân an kỳ sở 。vạn bang lê thứ hàm lai khánh hạ 。 道德滋茂如月之初。 đạo đức tư mậu như nguyệt chi sơ 。   歎佛品第二十九   thán Phật phẩm đệ nhị thập cửu 於是世尊告神妙天。大神妙天。歡豫天。 ư thị Thế Tôn cáo thần diệu Thiên 。Đại Thần diệu Thiên 。hoan dự Thiên 。 加歡天。旃檀天。大悅天。寂然天。寂律天。 gia hoan Thiên 。chiên đàn Thiên 。Đại duyệt Thiên 。tịch nhiên Thiên 。tịch luật Thiên 。 如是等類淨居天子伴黨八人。 như thị đẳng loại tịnh cư thiên tử bạn đảng bát nhân 。 佛以大會轉於法輪。為一切故救濟十方。勿令廢斷。 Phật dĩ đại hội chuyển ư Pháp luân 。vi/vì/vị nhất thiết cố cứu tế thập phương 。vật lệnh phế đoạn 。 開眾生意經布天下。乃報佛恩。 khai chúng sanh ý Kinh bố thiên hạ 。nãi báo Phật ân 。 於時世尊復告大神妙天子。今此經典名普曜大方等典。 ư thời Thế Tôn phục cáo Đại Thần diệu Thiên tử 。kim thử Kinh điển danh phổ diệu Đại phương đẳng điển 。 諸菩薩力所可娛樂。 chư Bồ-tát lực sở khả ngu lạc 。 遍諸佛世界悉令咸聞。經所入處靡不晃昱。佛自口宣。 biến chư Phật thế giới tất lệnh hàm văn 。Kinh sở nhập xứ/xử mĩ/mị bất hoảng dục 。Phật tự khẩu tuyên 。 當速受之持諷誦讀。是佛法目普令流布。 đương tốc thọ/thụ chi trì phúng tụng độc 。thị Phật Pháp mục phổ lệnh lưu bố 。 若菩薩學聞是經法其心堅強。 nhược/nhã Bồ-tát học văn thị Kinh pháp kỳ tâm kiên cường 。 精進奉行無上正真之道為最正學。若有眾生樂微妙者。 tinh tấn phụng hành vô thượng chánh chân chi đạo vi/vì/vị tối chánh học 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc vi diệu giả 。 住大乘法心念無疑。降魔羅網。 trụ/trú Đại-Thừa Pháp tâm niệm vô nghi 。hàng ma la võng 。 悉諷誦已必獲大聖。諸外異學不得其便。 tất phúng tụng dĩ tất hoạch đại thánh 。chư ngoại dị học bất đắc kỳ tiện 。 勸助學微成大德本至於大乘。 khuyến trợ học vi thành Đại đức bổn chí ư Đại-Thừa 。 若有賢人設聞說是普曜經典叉手自歸。即捨八事懈怠之本。 nhược hữu hiền nhân thiết văn thuyết thị phổ diệu Kinh điển xoa thủ tự quy 。tức xả bát sự giải đãi chi bổn 。 成八功勳。何謂為八。一得端正好色。 thành bát công huân 。hà vị vi/vì/vị bát 。nhất đắc đoan chánh hảo sắc 。 二得力勢強盛。三得眷屬滋茂。 nhị đắc lực thế cường thịnh 。tam đắc quyến thuộc tư mậu 。 四逮得辯才無量。五學疾得出家。六所行清淨。 tứ đãi đắc biện tài vô lượng 。ngũ học tật đắc xuất gia 。lục sở hạnh thanh tịnh 。 七得三昧定。 thất đắc tam muội định 。 八得智慧明無所不照是為八功德。若有人為法師布座諷誦是經。 bát đắc trí tuệ minh vô sở bất chiếu thị vi át công đức 。nhược hữu nhân vi/vì/vị Pháp sư bố tọa phúng tụng thị Kinh 。 當得八座福。何謂為八。一得長者座。 đương đắc bát tọa phước 。hà vị vi/vì/vị bát 。nhất đắc Trưởng-giả tọa 。 二得轉輪王座。三得天帝座。四得自在天座。 nhị đắc Chuyển luân Vương tọa 。tam đắc Thiên đế tọa 。tứ đắc Tự tại Thiên tọa 。 五得大梵天座。六得菩薩座。七得如來座。 ngũ đắc đại phạm thiên tọa 。lục đắc Bồ Tát tọa 。thất đắc Như Lai tọa 。 八得轉法輪度脫一切座。是為八座。 bát đắc chuyển pháp luân độ thoát nhất thiết tọa 。thị vi/vì/vị bát tọa 。 若有法師班宣是法。設有讚歎善哉者。 nhược hữu Pháp sư ban tuyên thị pháp 。thiết hữu tán thán Thiện tai giả 。 當得八清淨行。何謂為八。一曰。言行相應無所違失。 đương đắc bát thanh tịnh hạnh 。hà vị vi/vì/vị bát 。nhất viết 。ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng vô sở vi thất 。 二曰。口言至誠而無虛妄。三曰。 nhị viết 。khẩu ngôn chí thành nhi vô hư vọng 。tam viết 。 在於眾會真諦無欺。四曰。所言人信不捨遠之。 tại ư chúng hội chân đế vô khi 。tứ viết 。sở ngôn nhân tín bất xả viễn chi 。 五曰。所言柔軟初無麤獷。六曰。 ngũ viết 。sở ngôn nhu nhuyễn sơ vô thô quánh 。lục viết 。 其聲悲和猶如哀鸞。七曰。身心隨時音聲如梵。 kỳ thanh bi hòa do như ai loan 。thất viết 。thân tâm tùy thời âm thanh như phạm 。 會中人聞莫不咨受。八曰。音響如佛可眾生心。 hội trung nhân văn mạc bất tư thọ/thụ 。bát viết 。âm hưởng như Phật khả chúng sanh tâm 。 是為八。若有書是普曜經典。 thị vi/vì/vị bát 。nhược hữu thư thị phổ diệu Kinh điển 。 著於竹帛不恡惜經心不懷妬。眾人嗟歎。 trước/trứ ư trúc bạch bất 恡tích Kinh tâm bất hoài đố 。chúng nhân ta thán 。 三十四行名德流布。若得學是經典得八大藏。 tam thập tứ hạnh/hành/hàng danh đức lưu bố 。nhược/nhã đắc học thị Kinh điển đắc bát đại tạng 。 何謂為八。一得意藏。未曾忘捨。二曰。 hà vị vi/vì/vị bát 。nhất đắc ý tạng 。vị tằng vong xả 。nhị viết 。 所得心藏。無所不解分別經法。 sở đắc tâm tạng 。vô sở bất giải phân biệt Kinh pháp 。 三得往來藏。普解一切諸佛經法。四得總持藏。 tam đắc vãng lai tạng 。phổ giải nhất thiết chư Phật Kinh pháp 。tứ đắc tổng trì tạng 。 一切所聞皆能識念。五曰。得辯才藏。 nhất thiết sở văn giai năng thức niệm 。ngũ viết 。đắc biện tài tạng 。 為諸眾生班宣經典皆歡喜受。六曰。得法藏。 vi/vì/vị chư chúng sanh ban tuyên Kinh điển giai hoan hỉ thọ/thụ 。lục viết 。đắc Pháp tạng 。 將護正法。七曰。得隨意法藏。 tướng hộ chánh pháp 。thất viết 。đắc tùy ý Pháp tạng 。 未曾斷絕三寶法教。八曰。得奉行法藏。 vị tằng đoạn tuyệt Tam Bảo pháp giáo 。bát viết 。đắc phụng hành Pháp tạng 。 則輙逮得無所從生之忍。是為八大法藏。 tức triếp đãi đắc vô sở tùng sanh chi nhẫn 。thị vi át đại Pháp tạng 。 若有受持是普曜經典諷誦受持。得具八業。何謂為八。 nhược hữu thọ trì thị phổ diệu Kinh điển phúng tụng thọ trì 。đắc cụ bát nghiệp 。hà vị vi/vì/vị bát 。 一曰施業。無慳妬心。二曰戒業。具足諸願。 nhất viết thí nghiệp 。vô xan đố tâm 。nhị viết giới nghiệp 。cụ túc chư nguyện 。 三曰聞業。合集智慧至阿惟顏。四曰寂業。 tam viết văn nghiệp 。hợp tập trí tuệ chí a duy nhan 。tứ viết tịch nghiệp 。 懃於一切定意正受。五曰見業。 cần ư nhất thiết định ý chánh thọ 。ngũ viết kiến nghiệp 。 悉能具覩三達之智。六曰福業。具於相好訓誨佛國。 tất năng cụ đổ tam đạt chi trí 。lục viết phước nghiệp 。cụ ư tướng hảo huấn hối Phật quốc 。 七曰慧業。為眾說法應病授藥。八曰大哀業。 thất viết tuệ nghiệp 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp ưng bệnh thọ/thụ dược 。bát viết đại ai nghiệp 。 為於十方殖眾德本而無懈惓。 vi/vì/vị ư thập phương thực chúng đức bổn nhi vô giải quyền 。 受持是普曜法。心自念言。使一切眾生皆逮是法。 thọ trì thị phổ diệu Pháp 。tâm tự niệm ngôn 。sử nhất thiết chúng sanh giai đãi thị pháp 。 以是德本復得八大福。何謂為八。一曰。 dĩ thị đức bổn phục đắc bát đại phước 。hà vị vi/vì/vị bát 。nhất viết 。 轉輪聖王成大福德。覩見無極建立篤信。 Chuyển luân Thánh Vương thành Đại phước đức 。đổ kiến vô cực kiến lập đốc tín 。 二曰。得作四天王。三曰。得作帝釋。四曰。 nhị viết 。đắc tác Tứ Thiên Vương 。tam viết 。đắc tác Đế Thích 。tứ viết 。 得作炎天王。五曰。得作兜術天子。六曰。 đắc tác viêm Thiên Vương 。ngũ viết 。đắc tác đâu thuật thiên tử 。lục viết 。 得作無憍樂天。七曰。得作化自在天。八曰。 đắc tác vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。thất viết 。đắc tác hóa Tự tại Thiên 。bát viết 。 得作如來。斷諸不善法具足諸善本。 đắc tác Như Lai 。đoạn chư bất thiện pháp cụ túc chư thiện bản 。 是為八。若有受此普曜經者。 thị vi/vì/vị bát 。nhược hữu thọ/thụ thử phổ diệu Kinh giả 。 若至心聽耳貫係意。得八清淨心。何謂為八。一曰。 nhược/nhã chí tâm thính nhĩ quán hệ ý 。đắc bát thanh tịnh tâm 。hà vị vi/vì/vị bát 。nhất viết 。 常行慈心消除瞋恚。二曰。常行愍哀除眾患害。 thường hạnh/hành/hàng từ tâm tiêu trừ sân khuể 。nhị viết 。thường hạnh/hành/hàng mẫn ai trừ chúng hoạn hại 。 三曰。常行喜悅除諸不樂。四曰。 tam viết 。thường hạnh/hành/hàng hỉ duyệt trừ chư bất lạc/nhạc 。tứ viết 。 常行於護除諸結著。五曰。 thường hạnh/hành/hàng ư hộ trừ chư kết/kiết trước/trứ 。ngũ viết 。 修四禪行在於欲界而得自在。六曰。行四無色定而得由己。七曰。 tu tứ Thiền hạnh/hành/hàng tại ư dục giới nhi đắc tự tại 。lục viết 。hạnh/hành/hàng tứ vô sắc định nhi đắc do kỷ 。thất viết 。 得五神通遊諸佛土。除諸罣礙眾蓋之患。 đắc ngũ thần thông du chư Phật thổ 。trừ chư quái ngại chúng cái chi hoạn 。 八曰。逮得勇伏定意獨步三界。是為八。 bát viết 。đãi đắc dũng phục định ý độc bộ tam giới 。thị vi/vì/vị bát 。   囑累品第三十   chúc luỹ phẩm đệ tam thập 爾時世尊告賢者大迦葉。賢者阿難。 nhĩ thời Thế Tôn cáo hiền giả đại Ca-diếp 。hiền giả A-nan 。 彌勒菩薩。我從無數劫遵習是法。 Di Lặc Bồ-tát 。ngã tùng vô số kiếp tuân tập thị pháp 。 乃成無上正真之道。囑累汝等以手相付。 nãi thành vô thượng chánh chân chi đạo 。chúc luỹ nhữ đẳng dĩ thủ tướng phó 。 受持諷誦廣為人說。於時世尊欲使此法普悉周布十方。 thọ trì phúng tụng quảng vi nhân thuyết 。ư thời Thế Tôn dục sử thử pháp phổ tất châu bố thập phương 。 說是偈言。 thuyết thị kệ ngôn 。  佛目所覩眾生類  皆得羅漢如身子  Phật mục sở đổ chúng sanh loại   giai đắc La-hán như Thân tử  若有供養億千劫  乃復前進如恒沙  nhược hữu cúng dường ức thiên kiếp   nãi phục tiền tiến/tấn như hằng sa  加復供養辟支佛  若有一日奉斯經  gia phục cúng dường Bích Chi Phật   nhược hữu nhất nhật phụng tư Kinh  計此功德超過彼  其阿羅漢不足立  kế thử công đức siêu quá bỉ   kỳ A-la-hán bất túc lập  一切眾生成緣覺  若有供養億千劫  nhất thiết chúng sanh thành duyên giác   nhược hữu cúng dường ức thiên kiếp  飲食衣服床臥具  擣香雜香及名華  ẩm thực y phục sàng ngọa cụ   đảo hương tạp hương cập danh hoa  若有一心叉十指  等心自歸一如來  nhược hữu nhất tâm xoa thập chỉ   đẳng tâm tự quy nhất Như Lai  口自發言南無佛  是功德福為最上  khẩu tự phát ngôn Nam mô Phật   thị công đức phước vi/vì/vị tối thượng  一切眾生皆成佛  若有百劫供養者  nhất thiết chúng sanh giai thành Phật   nhược hữu bách kiếp cúng dường giả  衣被飲食床臥具  擣香雜香及名華  y bị ẩm thực sàng ngọa cụ   đảo hương tạp hương cập danh hoa  若有正法欲傾危  棄捐其身自投命  nhược hữu chánh pháp dục khuynh nguy   khí quyên kỳ thân tự đầu mạng  若有一日常晝夜  護是法者必超彼  nhược hữu nhất nhật thường trú dạ   hộ thị pháp giả tất siêu bỉ  若有奉事十方佛  及於緣覺諸聲聞  nhược hữu phụng sự thập phương Phật   cập ư duyên giác chư Thanh văn  若有堅固此道心  受斯要典諸法王  nhược hữu kiên cố thử đạo tâm   thọ/thụ tư yếu điển chư pháp vương  一切經卷是道諦  若諸如來如恒沙  nhất thiết Kinh quyển thị đạo đế   nhược/nhã chư Như Lai như hằng sa  供養奉事諸如來  若有手得是經卷  cúng dường phụng sự chư Như Lai   nhược hữu thủ đắc thị Kinh quyển  其大辯才無等倫  分別一句至億劫  kỳ đại biện tài vô đẳng luân   phân biệt nhất cú chí ức kiếp  智慧正義無有損  若以是經為人說  trí tuệ chánh nghĩa vô hữu tổn   nhược/nhã dĩ thị Kinh vi nhân thuyết  諸導師慧無邊底  計無有人與等者  chư Đạo sư tuệ vô biên để   kế vô hữu nhân dữ đẳng giả  猶如江海不可盡  聞是法者等若茲  do như giang hải bất khả tận   văn thị pháp giả đẳng nhược/nhã tư 佛告賢者迦葉阿難彌勒重相囑累。 Phật cáo hiền giả Ca-diếp A-nan Di lặc trọng tướng chúc luỹ 。 受之持之。諷誦學之。令普流布。 thọ/thụ chi trì chi 。phúng tụng học chi 。lệnh phổ lưu bố 。 示其同學及十方人。皆令蒙濟。使不斷絕。展轉相教。 thị kỳ đồng học cập thập phương nhân 。giai lệnh mông tế 。sử bất đoạn tuyệt 。triển chuyển tướng giáo 。 展轉相成。使不稽留。三寶不斷。乃報佛恩。 triển chuyển tướng thành 。sử bất kê lưu 。Tam Bảo bất đoạn 。nãi báo Phật ân 。 佛說如是。大神妙天子。及淨居天子。彌勒菩薩。 Phật thuyết như thị 。Đại Thần diệu Thiên tử 。cập tịnh cư thiên tử 。Di Lặc Bồ-tát 。 賢劫菩薩。及大迦葉。諸大弟子。 hiền kiếp Bồ Tát 。cập đại Ca-diếp 。chư Đại đệ-tử 。 天龍鬼神揵沓和。阿須倫。聞佛所說。莫不歡喜奉行。 Thiên Long quỷ thần kiền-đạp-hòa 。A-tu-luân 。văn Phật sở thuyết 。mạc bất hoan hỉ phụng hành 。 普曜經卷第八 phổ diệu Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:10:32 2008 ============================================================